China felicita a Cuba por el 62 aniversario del triunfo de la Revolución/中国祝贺古巴革命胜利62周年

El secretario general del Partido Comunista de China y presidente de la República Popular China, Xi Jinping, y el primer ministro, Li Keqiang, enviaron mensajes de felicitación a sus homólogos cubanos con motivo del 62 aniversario del triunfo de la Revolución cubana.

         在古巴革命胜利62周年之际,中共中央总书记、中华人民共和国主席习近平和总理李克强分别向古巴领导人致贺电。

En las misivas dirigidas al General de Ejército Raúl Castro Ruz, primer secretario del Comité Central del Partido Comunista de Cuba, y al presidente cubano, Miguel Díaz-Canel Bermúdez, el presidente Xi señaló que, en los 62 años transcurridos desde el triunfo de la Revolución Cubana, bajo el fuerte liderazgo del Partido Comunista de Cuba, el pueblo cubano ha defendido con firmeza sus logros y ha alcanzado grandes éxitos en su desarrollo nacional. 

         习近平主席分别致电了古巴共产党中央委员会第一书记、陆军大将劳尔​​·卡斯特罗·鲁斯和古巴共和国主席米格尔·迪亚斯-卡内尔·贝穆德斯。他指出,自古巴革命胜利62年以来,在古巴共产党的坚强领导下,古巴人民始终坚定捍卫自己的成就,在国家发展中取得了巨大的成功。

Asimismo, destacó los profundos nexos construidos entre ambas naciones y el carácter mutuamente beneficioso que ha distinguido la cooperación bilateral. El máximo dirigente chino manifestó prestar suma importancia al desarrollo de los vínculos, al tiempo que trasladó su voluntad de trabajar de manera conjunta en el objetivo común de profundizar el diálogo y reforzar los intercambios y cooperación en diversas esferas.

         他还强调了两国之间建立起的深厚往来以及双边合作中彰显的互利性。中国最高领导人表示,他高度重视发展双边关系,同时表示愿意为加深对话,加强各领域的交流与合作这一共同目标的而努力。

Por su parte, el premier Li Keqiang subrayó en su mensaje dirigido al primer ministro Manuel Marrero Cruz, los avances alcanzados por el pueblo cubano en el camino socialista. Además de destacar los históricos lazos de amistad entre ambas naciones y los positivos resultados de la cooperación bilateral, expresó su disposición de llevar dichos nexos a niveles superiores.

         李克强总理在致曼努埃尔·马雷罗·克鲁斯总理的贺电中肯定了古巴人民在社会主义道路上取得的进展。他强调了两国之间悠久的友好往来和双边合作的积极成果,并表示愿意将这种关系推向更高的水平。

Ambos líderes destacaron en sus misivas el trabajo conjunto de Cuba y China en la lucha contra la pandemia COVID-19, y lo calificaron como un buen ejemplo de cooperación para el mundo.

         两位领导人在贺电中都强调了古巴和中国在抗击新冠肺炎大流行中做出的共同努力,并评价道这一举动为全世界树立了良好的合作典范。

Embajada de Cuba en China/古巴驻华大使馆

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s