Amplio rechazo en China a la inclusión de Cuba en la lista de Estados patrocinadores del terrorismo/中国广泛反对将古巴列入支持恐怖主义国家名单

Sin la más mínima evidencia y con total autoritarismo, el pasado 11 de enero el Departamento de Estado de los Estados Unidos incluyó a Cuba en un “listado de países patrocinadores del terrorismo”. Dicha acción fue condenada firmemente por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba y al mismo tiempo, repudiada por la opinión internacional. En China, la respuesta también ha sido inmediata y contundente.

         在没有丝毫证据且纯属完全专制的情况下,美国国务院于1月11日将古巴列入了“支持恐怖主义国家” 名单。古巴外交部强烈谴责美方的这一行动,与此同时,国际舆论也对这一行动表示了反对。中国也对此做出了迅速而有力的反应。

En Conferencia de Prensa habitual de la Cancillería china el 12 de enero de 2021, el vocero Zhao Lijian expresó la oposición de su gobierno a la inclusión de Cuba en la lista de Estados patrocinadores del terrorismo. Foto: Embajada de Cuba/在中国外交部1月12日举行的例行记者会上,外交部发言人赵立坚表示,中国政府反对美国国务院在1月11日将古巴列入了支持恐怖主义国家名单。古巴大使馆供图。

En la conferencia de Prensa habitual de la Cancillería china, el vocero Zhao Lijian expresó la oposición de su gobierno a la inclusión de Cuba en dicha lista, ante una pregunta del medio de prensa Rusia Today. Rechazó firmemente “la represión política y las sanciones económicas impuestas por los Estados Unidos contra Cuba en nombre de la lucha contra el terrorismo” y exhortó al gobierno de los Estados Unidos a “desarrollar relaciones normales con Cuba sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo”.

       在中国外交部举行的例行记者会上,外交部发言人赵立坚在回答《今日俄罗斯》记者的提问时表达了中国政府对于古巴被列入这一名单的反对立场。他表示,“中方坚决反对美国以反恐为名对古巴进行政治打压和经济制裁。” 他认为美国政府“应在平等和相互尊重的基础上同古巴发展正常国家关系”。

Hua Chunying, directora general del Departamento de Información de la Cancillería china en su cuenta de Twitter: “Sin mostrar ninguna evidencia, EEUU ha vuelto a poner a Cuba en la lista de estados patrocinadores del terrorismo. Al igual que sus acusaciones y sanciones infundadas contra empresas chinas. Cada vez que toma tales acciones, su credibilidad se debilita aún más”/中国外交部新闻司司长华春莹在其官方推特上谴责美国将古巴列入支持恐怖主义国家名单的做法。她表示,美方在没有任何证据的情况下,就把古巴重新列入了支持恐怖主义国家的名单。这和他们针对中国企业采取的无端指责和制裁是一样的。每当他们采取这种行动时,他们的信誉也会越来越差。

A tales declaraciones se sumó la condena de la directora general del Departamento de Información y también vocera de la Cancillería china, Hua Chunying, quien expresó en su cuenta de Twitter que “dichas acciones hacen que cada vez más la credibilidad de Washington continúe debilitándose”.  Con más de un centenar de réplicas, tal pronunciamiento ratifica postura mantenida por China en contra de injerencias y sanciones coercitivas contra la Isla.

        在这些反对的声音中还有中国外交部新闻司司长兼发言人华春莹的谴责。她在推特上也表示,这种行为会使华盛顿的信誉变得越来越差。这一表态被转载了上百次,再次显示了中国对于针对古巴的干涉和强制性制裁的反对。

De igual modo, los principales medios de prensa chinos se hicieron eco de la noticia, siendo replicada en más de 50 despachos informativos, que incluyeron las condenas expresas por el presidente cubano Miguel Díaz-Canel y el canciller Bruno Rodríguez, en sus cuentas oficiales de Twitter. Varios de los medios, como Xinhua, China org., Global Times y CGTN también hicieron referencia al bloqueo estadounidense contra Cuba, recrudecido con más fuerza bajo la administración de Donald Trump en el contexto de la pandemia de la COVID-19. Asimismo, la postura de China ante esta última acción estadounidense contra Cuba obtuvo amplia repercusión en la cobertura mediática de ese país, siendo citada íntegramente la respuesta del vocero chino en los reportes. Destaca la publicación en tiempo real de dichas declaraciones por los medios de prensa Global Times y The Paper.

        同时,中国主流的新闻媒体也对此消息做出了回应,并发表了50余条相关的新闻报道,其中还转引了包括古巴共和国主席米格尔·迪亚斯-卡内尔和外交部长布鲁诺·罗德里格斯在他们的官方推特账户中对此予以的谴责。新华社、中国网、环球时报和中国国际电视台等多家媒体也提到了在新冠肺炎大流行的背景下,在唐纳德·特朗普政府的领导下,美国加剧了对古巴的封锁。同时,中国对于美国针对古巴采取的最后的行动中所表达出的立场,也引发了多家中国媒体的广泛反响,多家媒体在他们的报道中援引了中国发言人的回应。值得注意的是,《环球时报》和《澎湃新闻》实时转发了有关内容。

“Cuba es un estado patrocinador de la solidaridad internacional, no del terror”, artículo publicado en el medio chino CGTN. Ver en https://news.cgtn.com/news/2021-01-12/Cuba-is-a-state-sponsor-of-international-solidarity-not-terror-WYZScScUM0/index.html /古巴是支持国际团结的国家,而不是支持恐怖主义活动的国家”。中国国际电视台发表的文章。详见https://news.cgtn.com/news/2021-01-12/Cuba-is-a-state-sponsor-of-international-solidarity-not-terror-WYZScScUM0/index.html

En el medio CGTN sobresale el artículo del periodista estadounidense Bradley Blankenship titulado “Cuba es un estado patrocinador de la solidaridad internacional, no del terror”, donde también se califica a Cuba como víctima del terrorismo y como un país que “ha sobrevivido a innumerables transgresiones de Estados Unidos y, que sin dudas, sobrevivirá a este último movimiento”. Asimismo, manifiesta que “el mismo hecho de que una nación socialista independiente como Cuba pueda existir a las puertas de los Estados Unidos durante el tiempo que lo ha hecho, habla de la fuerza del sistema político que Washington intenta socavar continuamente”.

         美国新闻记者Brandley Blankenship撰写的文章在中国国际电视台网站上脱颖而出,他的题目是“古巴是支持国际团结的国家,而不是支持恐怖主义活动的国家”,他指出,古巴也是恐怖主义的受害国,并且是一个在无数次破坏中得以幸存的国家,毫无疑问,它也将会从这场最后的运动中脱险。他还表示,这一事实再次说明了,像古巴这样的独立的社会主义国家只要一直在美国的跟前存在,华盛顿方面将会不断尝试去瓦解它的政治体系力量。

En las redes sociales chinas, las publicaciones realizadas por la Embajada cubana en su cuenta oficial en Weibo también contaron con una amplia y rápida repercusión. Solo a las 2 horas de haber sido compartida la declaración de condena emitida por el Minrex, esta ya contaba con más de 60 mil lecturas y múltiples comentarios de apoyo a Cuba y en contra del imperialismo estadounidense. En tan solo un día, los mensajes publicados sobre el tema ya sobrepasaban las 200 mil lecturas.

        在中国的社交网络中,古巴大使馆在其官方微博帐号上发表的内容也产生了广泛而迅速的影响。在发表了古巴外交部的谴责声明后仅两个小时,有关的阅读量已超过了6万余次,并收到了多条表达了对古巴的支持和反对美帝国主义的评论。在短短的一天之内,与该主题相关的发布信息的阅读量就已经超过了20万次。

Declaración de la Cancillería cubana compartida en la cuenta oficial de la Embajada de Cuba en la red social china Weibo recibe rápida y amplia repercusión en los usuarios chinos. Foto: Embajada de Cuba/古巴驻华大使馆在新浪微博官方账户上发表的古巴外交部声明得到了中国粉丝们快速且广泛的响应。古巴大使馆供图。

Comentarios como “Fuerza Cuba”, “Esa es la práctica habitual de los yankis” y “Cuba Sí Bloqueo No” ocuparon las publicaciones. Uno de los usuarios chinos escribió “No podemos olvidar los más de 600 atentados realizados por Estados Unidos contra Fidel Castro y lo que hicieron contra el avión cubano. EEUU debería incluirse así mismo en esa lista de países que patrocinan el terrorismo, y no incluir a Cuba“, mientras que otro señaló: ¡Es ridículo que un país terrorista, que alberga terroristas y narcotraficantes en todo el mundo, incluya a Cuba como patrocinador del terrorismo! ¡Apoyamos a los hermanos cubanos! ¡Fuerza Cuba!” .

        相关的评论内容以“加油古巴”,“美国佬的惯用手法”,“要古巴,不要封锁”等字眼居多。其中有一位中国的粉丝写到:“我们不会忘记美国对卡斯特罗发起的六百多次行动,以及它对古巴一架民航客机所做的事。单单这些,它自己就该被列入那个名单,而不是古巴。”另一位粉丝评价道:“一个恐怖主义国家,圈养着全球恐怖分子和毒犯,却将古巴列为支恐国家,简直是荒唐、滑稽!支持古巴兄弟!古巴加油!”

La rápida repercusión en China y su firme respuesta contra la calificación de Cuba como Estado patrocinador del terrorismo, es ejemplo del firme respaldo tradicional mantenido por ese país a Cuba, opuesto a la intromisión del gobierno de Washington en los asuntos internos de otras naciones y a la imposición de sanciones unilaterales que afectan el bienestar de los pueblos.

        中国做出的迅速反响以及对于古巴被列入支持恐怖主义国家名单给予的坚定回应,体现了中国对于古巴一贯予以的坚定支持,以及对于华盛顿政府干涉他国内政和采取的影响人民福祉的单方面制裁的反对。

Embajada de Cuba en China/古巴大使馆

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s