Declaraciones a la prensa del director general de Estados Unidos del MINREX, Carlos Fernández de Cossío, sobre la decisión del gobierno estadounidense de incluir a Cuba en la lista de Estados patrocinadores del terrorismo/古巴外交部美国司司长卡洛斯·费尔南德斯·德·科西奥就美国政府做出将古巴列入“支持恐怖主义国家”名单的决定向新闻媒体所发表的声明

Como se explicó ayer, el Ministerio de Relaciones Exteriores condenó en términos firmes y absolutos la calificación de Cuba como país patrocinador de terrorismo por parte del gobierno de los Estados Unidos y la inclusión de nuestro país en una lista del Departamento de Estado.

         正如昨天所表达的,古巴外交部坚决反对并强烈谴责美国政府宣布将古巴列为支持恐怖主义国家并将我国列入美国国务院的支持恐怖主义国家名单。

Las razones son varias. En primer lugar, Cuba no es un país patrocinador del terrorismo. Eso lo conoce el Presidente de los Estados Unidos. Eso lo conoce el Secretario de Estado, que mintió deliberadamente ayer al hacer la calificación. Eso lo conocen los funcionarios del Departamento de Estado y lo conocen los funcionaros en Estados Unidos que se encargan de los temas de aplicación y cumplimiento de la ley.

        这些原因是多重的。首先,古巴不是支持恐怖主义的国家。 这一点,美国的总统是了解的。 国务卿也是知道的,但是昨天他在宣布这项决定时却故意撒谎。美国国务院的官员们和负责执行这项法律事务的美方官员们都很清楚这一点。

Otra razón es que Cuba no le reconoce autoridad a las listas de calificación de países que emite el Departamento de Estado. Estas son listas, como la de los Estados que supuestamente patrocinan el terrorismo, que son totalmente unilaterales, carentes de reconocimiento internacional o de reconocimiento por autoridad internacional alguna, que existen y se concibieron para difamar contra países que los Estados Unidos tiene desavenencias, con los que tiene discrepancias, y para aplicar medidas de coerción económica contra esos países. Se usa como pretexto para castigar a países, como es el caso de Cuba, que se le aplican medidas económicas coercitivas para castigar al pueblo cubano y para castigar a nuestra nación.

         另一个原因是,古巴不承认美国国务院签发的这些国家名单的权威性。 这些名单,比如所谓的支持恐怖主义国家名单,完全是单方面的、缺乏国际认可或任何国际当局承认的,此举具有试图对与美国有着意见分歧和政见差异的国家采取经济胁迫措施的特点。美国采用这种方式作为惩罚其他国家的借口,就像古巴所遭受的这样,美国采取了强制性的经济措施来惩罚古巴人民以及我们的国家。

El director general de Estados Unidos del MINREX, Carlos Fernández de Cossío, reafirma en declaraciones a la prensa que Cuba es un país víctima del terrorismo y que su inclusión en la “lista de Estados patrocinadores del terrorismo” ha tenido amplio rechazo a nivel internacional, incluyendo sectores dentro del propio Estados Unidos. Foto: Cubaminrex

Y una razón adicional es que Cuba es un país víctima del terrorismo, de terrorismo que ha sido organizado, financiado y perpetrado por el gobierno de los Estados Unidos o por individuos y organizaciones que radican en territorio de los Estados Unidos, o que operan desde territorio de los Estados Unidos con la tolerancia de las autoridades de ese país.

         此外的一个原因是,古巴是恐怖主义的受害国之一,那些恐怖主义行动是由美国政府或居住在美国境内的个人和组织所组织开展、资助和实施的,或是在该国境内得到了美国政府默许所开展的行动。

Podría decir que una razón adicional es el oportunismo político de aquellos funcionarios o de aquellos que se sienten en deuda política con motivo de las elecciones recién ocurridas en los Estados Unidos, o aquellos que están adelantando favores de cara al año 2024 y creen que para un grupo minoritario con posiciones extremas contra Cuba es atractivo estar aplicando medidas contra nuestro país a última hora.

        可以说,还有一个原因是,那些官员或者那些在美国近期举行的大选中身陷政治债务的人士,或是那些为争取2024年造势的人群,他们认为,对于对古巴持极端立场的少数群体而言,在最后一刻仍在针对我国采取措施会非常引人注意。

Debo agregar que esta medida ha recibido un rechazo a nivel internacional, ha tenido por supuesto el rechazo del pueblo de Cuba, el rechazo de muchos sectores dentro de los Estados Unidos, incluyendo miembros prominentes del Congreso, tanto de la Cámara como del Senado, incluyendo organizaciones religiosas en los Estados Unidos y también algunas organizaciones internacionales.

        我要补充的一点是,这项措施遭到了国际上的反对,当然也遭到了古巴人民的反对,甚至是美国国内多个机构的反对,包括美国国会、众议院和参议院在内的重要人物,以及在美国的宗教组织以及一些国际组织等。

Hay una razón adicional, que es importante tomar en cuenta aquí. Esta medida se toma, por un gobierno saliente, con el objetivo evidente para todo el mundo, de tratar de imponer obstáculos a cualquier recomposición futura de las relaciones entre Cuba y los Estados Unidos. Es un propósito deliberado y que se detecta desde el momento en que fue pronunciado esta calificación contra nuestro país.

        还有一个在此必须要提到的原因。对于即将卸任的这届政府采取的这一措施,其向全世界彰显的目的是对古巴和美国未来关系的重建制造障碍。这种意图蓄谋已久,从宣布将我们列入名单的那一刻起便暴露无遗。

Nosotros insistimos que se trata de una calumnia, de una injuria contra Cuba y de que el Secretario de Estado deliberadamente miente al calificar a Cuba como un país patrocinador del terrorismo.

        我们在此重申,这是针对古巴的诽谤和侮辱,国务卿在将古巴定义为是支持恐怖主义的国家时系故意撒谎。

12 de enero de 2021. 

2021年1月12日

(Tomado de CubaMinrex/古巴外交部 )

Embajada de Cuba en China/古巴驻华大使馆

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s